Show simple item record

FieldValueLanguage
dc.contributor.authorMorey, Stephen
dc.date.accessioned2011-12-07
dc.date.available2011-12-07
dc.date.issued2011-12-01
dc.identifier.citationSustainable data from digital research: Humanities perspectives on digital scholarship. Proceedings of the conference held at the University of Melbourne, 12-14th December 2011en
dc.identifier.isbn978-1-921775-70-3
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2123/7950
dc.description.abstractIt is well established that the archiving of materials from endangered languages needs to be not just the archiving of recordings, but also a rich metadata, including, wherever possible, transcriptions, translations, and glossing of the meaningful elements in the languages which would otherwise be lost. All linguistic transcriptions and analysis face complex issues of transcription; there are always alternate ways to represent language transcriptions, such as whether certain grammatical elements should be treated as separate phonological elements, words or particles, or treated as affixes or clitics. In many cases these alternate analyses are in the purview of the linguist; with speakers of the language more or less agreeing on what the form is. With traditional songs and ritual texts, whether in oral or written form, there can be alternate analyses depending on the consultants that the linguist is working with, and these analyses can change over time. For example, when listening back to recordings of traditional ritual / sung texts, consultants sometimes interpret something different on the recording from that which is clearly audible. Which version should be transcribed? Which version is correct? The issue becomes much more complicated when the interpretation of the meaning of such texts is undertaken. And in traditional societies, the interpretations of these materials may have, and did, change over time. So how is this going to be dealt and fit in with the archivist's intention to make 'permanent' records, records that don't change over time? The idea of a 'permanent' record wouldn't have been possible in traditional societies where reanalysis and meaning changing was ongoing. Using examples from Singpho sagas (Hka yawng ningkin, the 'water flowing song), the Tangsa ritual songs (Wihu Qhyoe, the song for the earth mother) and Ahom ritual manuscripts (Ming Mvng Lung Phai, the text for calling back the tutelary spirit of the country), we will demonstrate and discuss these issues.en
dc.description.sponsorshipPARADISEC (Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures), Australian Partnership for Sustainable Repositories, Ethnographic E-Research Project and Sydney Object Repositories for Research and Teaching.en
dc.language.isoen_AUen
dc.publisherCustom Book Centreen
dc.relation.ispartofSustainable data from digital research: Humanities perspectives on digital scholarship.en
dc.rightsOtheren
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/
dc.titleDocumentation of traditional songs and ritual texts: issues for archivingen
dc.typeConference paperen
usyd.facultySydney Conservatorium of Music, PARADISEC (Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures)en


Show simple item record

Associated file/s

Associated collections

Show simple item record

Licence

Other
Except where otherwise noted, this item's licence is described as Other

There are no previous versions of the item available.