Show simple item record

FieldValueLanguage
dc.contributor.authorClark, Chris
dc.date.accessioned2015-06-17
dc.date.available2015-06-17
dc.date.issued2015-06-16
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2123/13438
dc.description.abstractThe Apadāna is a Theravāda Buddhist text in the Pāli language which contains a large collection of “autohagiographies” in verse. It is under-researched, partly because the Pali Text Society edition of this text is not of a high standard and partly because very few of its poems have been translated into any European language. The aim of this thesis is to provide a better understanding of the Apadāna’s content, its relationship to similar texts and the nature of its historical transmission. A series of textual comparisons revealed that the Apadāna has structural, stylistic and thematic similarities to a range of other early Buddhist texts. In particular, the system of karma underlying much of its narrative is reasonably consistent with that of several early Sanskrit avadāna collections, including its basic technical vocabulary. A major component of this thesis is an edition and annotated translation of the second, third and fourth chapters of the Apadāna. This new edition has been edited according to stemmatic principles, using a careful selection of nine palm leaf manuscripts (in Sinhala, Burmese and Khom scripts) and four printed editions (in Roman, Sinhala, Burmese and Thai scripts). The base text of this edition represents the reconstructed archetype of the selected manuscripts, corrected only where absolutely necessary. The corresponding annotated English translation has been produced with critical reference to the text’s primary commentary in Pāli, the Apadānaṭṭhakathā, and a word-by-word Burmese language nissaya translation. A major finding is that existing printed editions of the Apadāna not infrequently include silent emendations of the received text and also often reproduce the “smoother” and more easily understood readings first produced during the editorial preparations to the “fifth Buddhist council” of 1871 in Mandalay. More generally, this thesis demonstrates the indispensability of manuscripts for the historical study of Pāli language and literature.en_AU
dc.subjectBuddhismen_AU
dc.subjectPālien_AU
dc.subjectPalien_AU
dc.subjectApadānaen_AU
dc.subjectavadānaen_AU
dc.subjectnissayaen_AU
dc.titleA Study of the Apadāna, Including an Edition and Annotated Translation of the Second, Third and Fourth Chaptersen_AU
dc.typeThesisen_AU
dc.date.valid2015-01-01en_AU
dc.type.thesisDoctor of Philosophyen_AU
usyd.facultyFaculty of Arts and Social Sciences, School of Languages and Culturesen_AU
usyd.departmentDepartment of Indian Subcontinental Studiesen_AU
usyd.degreeDoctor of Philosophy Ph.D.en_AU
usyd.awardinginstThe University of Sydneyen_AU


Show simple item record

Associated file/s

Associated collections

Show simple item record

There are no previous versions of the item available.